Recevez le guide sur Ser et Estar

Pour tout savoir sur SER et ESTAR en espagnol !

Por ou para : comment dire POUR en espagnol?

Comment dire pour ou par en espagnol?
Saviez-vous qu’en espagnol il y a deux mots pour dire “pour”? Pour la majorité des francophones, il n’est pas évident de savoir quand utiliser POR et PARA en espagnol.

Comment traduire par ou pour en espagnol? Quelles sont les différences entre por et para? Quelles expressions utilisent ces deux mots?

Voici une leçon qui devrait vous permettre d’y voir plus clair !

En règle générale

Por = par = 3 lettres. On l’utilise généralement pour exprimer la cause/le moyen.

Para= pour= 4 lettres. On l’utilise généralement pour exprimer le but/la finalité.

Pour retenir ce principe : 

Por = par = 3 lettres 

Para = pour = 4 lettres 

Mais il y a aussi des exceptions ! Voyons tous les cas dans lesquels utiliser por ou para.

Utilisation de para

Para peut-être utilisé pour :

La destination : Me voy para Madrid en dos semanas. (Je vais en Madrid dans deux semaines)

Une date limite : El proyecto es para mañana. (Le projet est pour demain)

Un but ou objet: Ella hace ejercicio para estar en forma. (Elle fait de l’exercice pour être en forme)

Définir un destinataire: El regalo es para ti. (Ce cadeau est pour toi)

Indiquer où l’on travaille: Nosotros trabajamos para la universidad. (Nous travaillons à l’université.)

Les Expressions avec para

 No estar para bromas – Je ne veux pas de blagues (c’est sérieux)

No ser para tanto – Tu exagères

Para colmo – En plus de ça

Para que sepas – pour que tu saches

Para siempre – pour toujours

Utilisation de por

Mouvement ou location général

  • ¿Vas por el parque ? (tu viens (tu passes) par le parc ?)
  • Mi casa queda por aquí (ma maison est par ici)

Pour exprimer la durée : Viajo por una semana (je voyage pendant une semaine)

Indiquer le but d’une action : Nosotros trabajamos por un futuro mejor. (On travaille pour un meilleur avenir)

L’objet d’une recherche: Mi amiga fue por leche y pan. (Mon amie va chercher du lait et pain)

Le moyen :

  • Te hablo por teléfono. (Je te parle par téléphone)
  • Viajo por SNCF. (Je voyage par SNCF)

Echange ou substitution : Los vecinos cambiaron su casa por una más grande. (Les voisins ont changé sa maison pour une plus grande.)

Voix passive: El libro fue escrito por Pérez Galdós. (Le livre est écrit par Pérez Galdós.)

Expressions avec por

  • Por allí/aquí – proche d’ici
  • Por casualidad par hasard
  • Por ejemplo – par exemple
  • Por eso – pour ça, donc
  • Por fin – finalement
  • Por lo general – généralement
  • Por lo menos – au moins
  • Por lo visto – apparemment
  • Por si acaso – au cas où
  • Por supuesto – bien sûr

Recevez le guide sur SER et ESTAR

en espagnol !

Un fichier .pdf à conserver et/ou imprimer